惠丰的期望值不高,也并不复杂。Du00.coM只要能有工作干,有收入,能解决生活问题就行。可就这样一个本不算高的希望和要求,他也未能实现。
以为自己拥有俄语二级口译、笔译翻译证,一个翻译的职位手到擒来。却不知洞中才数日,世上已千年。久在象牙塔做实验的他不知外面的世界早就面目全非、不忍直视啦。
世上有某一类人,只是适合做某一些的事,别的对他全然不相宜,不管他先天性是否适合做这样的事。只要环境将他磨成那种人型,塑成那样的模子,他就欲罢不能非要继续下去不可,他的习惯、本能、作风也只有在他既定的圈子里才能发挥,换个环境,就要遭到寂寞的包围,没落的悲哀与笨拙的折磨。
办公室里,面试官拿着惠丰的简历,手指挑了一下封面,扫了几眼后,从纸上抬起头来,看着他,道:“你就只有俄语的翻译资格证嘛?”说完就丢在桌子的一角,嘴角不自觉地稍稍翘起。
“是的,不过我还会日语和英语,德语也会一点儿。”很久没有被面试过的惠丰此时有一种被命运操纵的无力感,不禁握紧了双手。
“现在还有谁不会说英语,没有翻译证就没有资质从事翻译工作。并不是懂外语的人都可以做翻译,翻译必须经过专业的语言训练,不是和外国人对过话,自以为了不得,就可以小盱天下英雄啦!”
面试官看了看稿子继续照章宣科,道:“我们博文是经受住了市场的考验才脱颖而出,成为了江蜜市首屈一指的翻译外包服务供应商,就是首先在招聘上严把关。博文对译员的要求极高,他们绝大多数或毕业于名牌院校,或在海外学成归来,在不同的领域长期从事翻译实践,各有专攻,造诣殊深。我们的译作从接稿到交验层层把关,精耕细做。强烈的社会责任感使我们对译稿慎之又慎,深恐由于我们的细微疏忽给客户带来无可挽回的经济损失和社会影响。一方面,为客户找到专业适合、语言水平高的翻译人员;另一方面,协调好译员的工作,严格运用译审流程,掌控翻译质量,最终将语言精炼、专业到位的译稿交付给客户……”
惠丰只得颔首点头,表面上认可面试官对自己公司的吹捧。
“你有编辑、笔译相关工作经验吗?”
“我没有!”听完,面试官随手就记录了一行字。
“很诚实嘛!那为什么会转换职业成为翻译呢?”男面试官很有兴趣地继续问道。
“因为我喜欢挑战,还有就是生活所迫!”
“哦……”两位面试官对视了一眼,女面试官摇了摇头递给男面试官一张表,点了点,男面试官看了她一眼,附耳过去。
在两位HR互相耳语后,另一名女面试官道:“惠先生,您是位很好的俄语翻译,但是……我们博文并不适合您的发展,我公司最近没有开展俄罗斯的项目计划,而我们需要的日语与英语业务你又不具相关的资质,所以很抱歉!当然如果我们有进一步的俄语扩展计划,会第一时间联系您的……”
“再见!”
“再见!”
握手离开。
……
“贵公司需要俄语翻译吗?”
“俄文……我们不需要!”
……
“你们需要俄文翻译嘛?”
摇头,“我们公司还准备裁人呢,那还需要再往里招人啊!”
……
……
江蜜市作为一个地级市,外贸工业规模就这么大,惠丰跑遍了江蜜市所有的翻译公司,可一无所获,除了递了两份简历以观后效外,其他翻译公司只要一听“是俄语翻译啊!?!”就委婉的快速拒绝了。
中午11点半,惠丰扭开衬衣上的风纪扣,打散了领带,神情落魄地出了写字楼。
虽然已近寒冬的日子,堵在胸臆的失望挫败感觉让惠丰躁热不耐。
惠丰坐在花池边的瓷砖沿上,手抚着肚子,“咕噜咕噜”他已经没有多少钱了!!如果这个星期他找不到工作,他连最起码的吃饭都是问题,已经几天吃挂面加醋的惠丰看着南陲的太阳,目光已有些虚晃。
真是百无一用是书生啊!早知道当年我还不如当个工匠。
算了不想了,翻译做不成,不是还有其他工作嘛。一颗歪脖树吊不死,在旁边的几棵就多试几次嘛!
调试过受挫的自卑情绪后,惠丰急需点儿支持,一咬牙豁出去了,今天中午破费犒劳一下自己吧!
“师傅,来二斤白薯!不——还,还是一斤罢!”
……
在现代化的玻璃幕墙钢架大厦前,一个西装革履的年轻人对着暖暖的冬日微风,双手互捧着烤红薯,好不容易撕下一块送进腹内。
“光吃红薯,容易窝心,小伙子再买瓶营养快线吧!”旁边的大妈很会做生意,总是不放过任何可能的顾客。
“呵呵,不了!”刚才的红薯已经让惠丰今天